Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون الحالة المدنية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قانون الحالة المدنية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Código Penal y el Código Civil vigentes contienen muchas disposiciones que son incompatibles con los principios de la Convención.
    وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
  • La familia se rige por el Código de Familia que ha reemplazado el Código de la Condición Jurídica de la Persona para asegurar la igualdad entre hombres y mujeres y una mayor protección de la familia.
    وتخضع الأسرة لأحكام مدونة الأسرة التي حلت محل قانون الحالة المدنية من أجل زيادة المساواة بين الرجل والمرأة وتوفير حماية أكبر للأسرة.
  • - La aprobación de una nueva ley que rige el estado civil y el decreto de aplicación correspondiente;
    اعتماد قانون جديد ينظم الحالة المدنية والأمر التنفيذي المرتبط به؛
  • Si bien el derecho internacional no abarca la situación de los civiles en los conflictos entre Estados, aun así es difícil obligar a esas partes a cumplir con las disposiciones del derecho internacional.
    وبينما يغطي القانون الدولي حالة المدنيين في الصراعات القائمة بين الدول، فما زال من الصعب حتى الآن أن نجعل أطراف الصراع هذه تمتثل لأحكام القانون الدولي.
  • El hecho de que se admita la aplicación de la legislación nacional para determinar el estado civil de los funcionarios no implica que se acepten nuevas categorías de beneficiarios.
    أما امكانية تطبيق القانون الوطني في حالات مدنية محددة للموظفين، فهي لا تعني قبول فئات جديدة من المستفيدين.
  • En el plano legislativo, se han incorporado las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño al ordenamiento jurídico nacional, lo que ha supuesto la aprobación de nuevas leyes y la modificación de textos importantes como, por ejemplo, el Código de Familia, el dahír relativo a la protección de los niños abandonados, el Código de Procedimiento Penal, el Código Penal y la Ley sobre el estado civil.
    وأضاف أنه تم إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في النظام القانوني الوطني، على الصعيد التشريعي، مما استلزم اعتماد قوانين جديدة وتعديل نصوص هامة، منها، على سبيل المثال، قانون الأسرة ونظام حماية الأطفال المتروكين، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي وقانون الحالة المدنية.
  • El Gobierno también ha cumplido con las obligaciones establecidas en el actual plan quinquenal, según las cuales deberá elaborar un código de familia civil, y se prevé adoptar nuevas medidas sobre este tema oportunamente.
    كذلك أوفت الحكومة بالتزامها بموجب الخطة الخمسية الحالية بوضع قانون للأسرة المدنية، وسوف تتخذ إجراءات أخرى بشأنه في الوقت المناسب.
  • El párrafo 3 del artículo 3.14 del Código Civil de la República de Lituania prevé el único caso —el del embarazo— en que el tribunal puede autorizar el casamiento antes de los 18 años de edad.
    وتنص الفقرة 3 من المادة 3-14 من القانون المدني على حالة واحدة فقط - هي حالة الحمل - التي يجوز فيها للمحكمة أن تسمح لشخص أن يتزوج قبل بلوغ سن 18.
  • La alternativa sería que estas parejas contrajeran matrimonio en el extranjero, en cuyo caso tendrían competencia jurídica el Código Civil del Líbano y el código de estatuto personal del país en que se ha celebrado el matrimonio, de conformidad con los principios del derecho internacional privado.
    والحلّ البديل هو أن يعقد الزوجان قرانهم خارج البلد؛ وفي تلك الحالة يشكل القانون المدني اللبناني وقانون الأحوال الشخصية للبلد الذي عُقِد فيه الزواج النقطتين المرجعيتين القانونيتين في هذا الشأن، وذلك تمشيا مع مبادئ القانون الدولي الخاص.
  • Así, de acuerdo con lo que establece el artículo 6 de la Ley de la abogacía de la República de Armenia, el Estado garantizará la asistencia jurídica gratuita para causas penales en los casos previstos y, de acuerdo con lo que determine el Código Penal y Procesal de la República de Armenia y establezca el Código Civil y Procesal de la República de Armenia, en los casos siguientes:
    بموجب المادة 6 من ”قانون المحاماة“ في جمهورية أرمينيا، تكفل الدولة المساعدة القانونية المجانية في القضايا الجنائية في الحالات المحدَّدة وبالطريقة المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية فضلاً عن الطريقة المنصوص عليها في قانون الإجراءات المدنية في الحالات التالية: